Ressources Toponymie

Recommandations
Compétences juridiques
Grammaire de toponymie
Traitement en français des toponymes étrangers

Communiqués
1er octobre 2019 : Noms de lieux et langues régionales
10 septembre 2019 : Noms commémoratifs de personnes

Guides pratiques à l’usage des élus
La toponymie est tellement vivante que des modifications quasi quotidiennes du corpus toponymique ont lieu en France! Documents à l’usage des décideurs qui en portent la responsabilité :
« Décider du nom d’un lieu » : le Guide 2021 de la CNT
Compétences et procédures: choix et changement de nom des groupements de collectivités

Document du 18 avril 2017 du directeur général des collectivités locales (ministère de l’Aménagement du Territoire, de la Ruralité et des Collectivités territoriales) à l’attention de mesdames et messieurs les préfets et hauts-commissaires de la République :
Instructions relatives à la fixation du nom des communes nouvelles

Bilan des avis rendus en 2017 et 2018 sur des noms de communes nouvelles

GENUNG
Contribution 2019 de la CNT au plan stratégique du GENUNG
Plaquette de la divison francophone du GENUNG
La toponymie dans les objectifs de l’ONU (document 2019 en anglais)

Les toponymes de France
Les collectivités territoriales au 01/01/2021
Les côtes de France
Exemples de signalisation en Ile-de-France

Les toponymes du monde
Pays, territoires et villes du monde_janvier 2021
Pays et villes du monde_résumé 2020

Noms des 28 pays de l’union européenne
Les culminants [à venir]
Les espaces maritimes

Romanisation française et autour

Introduction à la Toponymie

Le patrimoine toponymique
« Les noms de lieux : un patrimoine vivant »

Toponymie à l’École nationale des sciences géographiques
Supports de cours de toponymie pour l’ENSG

La Toponymie spécifique de la cartographie : extrait de la Grammaire :

Trésor des noms de lieux étrangers mis à jour au 14 octobre 2020
Outre les listes établies par elle-même, la CNT publie ci-dessous, avec l’autorisation et sous la responsabilité de ses auteurs (Annet Sauty de Chalon et Élisabeth Calvarin), ce « Trésor des noms de lieux étrangers », qui précise en particulier la prononciation de ces noms.
Avant-propos
A_Trésor des noms de lieux étrangers
B_Trésor des noms de lieux étrangers
C-D_Trésor des noms de lieux étrangers
E-K_Trésor des noms de lieux étrangers
L-O_Trésor des noms de lieux étrangers
P-S_Trésor des noms de lieux étrangers
T-Z_Trésor des noms de lieux étrangers
Index des noms étrangers : Trésor des noms de lieux étrangers
Index des noms français traditionnels : Trésor des noms de lieux étrangers
Bibliographie : Trésor des noms de lieux étranger







Acteurs de la toponymie :
BNF
DGLFLF
GENUNG
OHI
TAAF
Division Francophone
CTC : Commission de toponymie du Canada
Les Archives nationales
Les données administratives de la France par l’INSEE
La Francophonie au MAE
Comité scientifique de l’information géographique en Antarctique
Les ressources documentaires de l’EHESS
Toponymie francophone (hébergé par un site québécois)
Sites géographiques, cartographiques et politiques

Sites linguistiques

Voyage

Carte des Hauts et des Bas